- Le Courrier australien | Crée le 18.06.2026 à 12h11 | Mis à jour le 18.06.2026 à 12h12ImprimerDes épisodes de la série à succès australienne Bluey, diffusée depuis 2018 sur ABC, vont être traduits en langue de la Terre d’Arnhem. Capture d’écran BlueyC’est une première dans l’histoire de la télévision australienne. La série d’animation Bluey, phénomène culturel regardé par des millions de foyers à travers le monde, sera diffusée dans une langue autochtone à l’occasion de la semaine Naidoc (qui signifie Comité d’observation de la Journée nationale des Aborigènes et Insulaires), qui se tiendra du 5 au 12 juillet, rapporte notre partenaire Le Courrier australien.
Cinq épisodes de Bluey ont été traduits en Yolŋu Matha, la langue des Premières Nations du nord-est de la Terre d’Arnhem, dans le cadre de la programmation Naidoc (Comité d’observation de la Journée nationale des Aborigènes et Insulaires) de la chaîne ABC. Les épisodes choisis, La plage, Le ruisseau, Heure du sommeil, Grand-père et L’île au tapis, ont été sélectionnés pour leurs thèmes culturellement pertinents autour de la famille et du lien à la terre.
Ils ont été produits dans les studios de Yolŋu radio, dans le nord-est de la Terre d’Arnhem. Le personnage de Bandit, le père de Bluey, est doublé par Dimathaya Burrawanga, membre fondateur du groupe de surf rock Yolŋu King Stingray, tandis que Chilli, la mère, est incarnée par Rosie Mununggurr.
"Introduire la langue de la Terre d’Arnhem dans les foyers de tout le pays"
La directrice de la stratégie Premières Nations d’ABC, Kelly Williams, a souligné la portée symbolique de l’initiative : "Bluey fait désormais partie de la vie de famille de nombreux Australiens. Entendre ces histoires racontées en Yolŋu Matha est une façon puissante d’introduire la langue et la culture du nord-est de la Terre d’Arnhem dans les foyers de tout le pays. À ABC, nous nous engageons à faire en sorte que les langues des peuples autochtones fassent partie de la conversation nationale."
Les codirectrices générales de l’ARDS (Aboriginal resource and development services), Julia Wormer et Sylvia Nulpinditj, ont exprimé l’espoir que ce projet contribue à un avenir où les langues des Premières Nations sont de plus en plus entendues, célébrées et reconnues. "Bluey est devenu un langage commun pour les familles de toute l’Australie. Entendre ces histoires racontées en Yolŋu Matha, une langue parlée sur ce continent depuis des millénaires, est incroyablement émouvant", ont-elles déclaré.
Les épisodes seront disponibles sur ABC iview à partir du dimanche 5 juillet et seront projetés sur grand écran au festival Garma en août.
MERCI DE VOUS IDENTIFIER
Vous devez avoir un compte en ligne sur le site des Nouvelles Calédoniennes pour pouvoir acheter du contenu. Veuillez vous connecter.X
J'AI DÉJA UN COMPTEJE N'AI PAS DE COMPTE- Vous n'avez pas encore de compte ?
- Créer un nouveau compte
Vous avez besoin d'aide ? Vous souhaitez vous abonner, mais vous n'avez pas de carte bancaire ?
Prenez contact directement avec le service abonnement au (+687) 27 09 65 ou en envoyant un e-mail au service abonnement. -
-
DANS LA MÊME RUBRIQUE
-
VOS RÉACTIONS




Les transports aériensà consulter ici











